Justin Markussen-Brown, forsker i tosprogede og flersprogede børns sprogudvikling.

I Danmark lærer alle børn dansk – men lærer de også deres forældres sprog?

Næsten en million af Danmarks borgere er enten født i et andet land eller er efterkommere af indvandrere. Det svarer til over 16 % af befolkningen. Men selvom mange børn har forældre, der taler et andet sprog end dansk som modersmål, lærer kun nogle af disse børn deres herkomstsprog. Det er en skam, for der er mange fordele forbundet med at kunne sine forældres sprog. Formålet med denne hjemmeside er at give forældre brugbare tips til, hvordan de kan lykkes med at give deres sprog videre til deres barn.

Hvorfor skal børn kunne tale deres herkomstsprog?

Det er ikke altid let at være bindestregsdansker. Tilhører man den ene kultur eller den anden? Svaret er, at man naturligvis tilhører begge dele – men her er sprogkompetence helt afgørende. Det er gennem sproget, at vi udvikler en dyb forståelse for vores egen kultur og herkomst. Forskning viser, at børn med indvandrerbaggrund trives bedre i livet, når de behersker både værtssproget (i Danmark: dansk) og herkomstsproget. Med begge kompetencer kan de lettere skabe en unik identitet, som de kan føle sig stærke og trygge i.

Ikke alle børn udvikler mor og fars sprog

I mit forskningsarbejde har jeg undersøgt, i hvilket omfang unge med udenlandske rødder har lært deres forældres modersmål, når det ikke var dansk. Jeg fandt, at det kun var cirka halvdelen, der var flydende på deres forældres sprog. Næsten alle deltagere i studiet ønskede, at de var bedre til deres forældres sprog.

Hvorfor lærer børn ikke deres forældres sprog i Danmark?

Det er ikke let at give et minoritetssprog videre til sine børn. Mange faktorer spiller ind:

  • Reduceret sproginput – måske er du den eneste person, som taler dit sprog med dit barn.

  • Dit sprogs status i samfundet – desværre lever vi ikke i et altid retfærdigt samfund, hvor alle synes, det er okay, at man taler et andet sprog end dansk. Disse signaler opsnapper børn, og det kan påvirke deres motivation til at lære sproget.

  • Reduceret kommunikativt behov – hvis du kan dansk, og dit barn ved det, kan barnet komme til at bruge dansk hele tiden.

  • Manglende børnefællesskaber på herkomstsproget – børn øver deres sprogfærdigheder med hinanden, så når man er alene med sproget, får man øvet meget mindre.

Dit sprog er den største gave, du kan give dit barn

Min mission er at hjælpe internationale forældre med at give deres sprog videre til deres børn. Der er mange fordele ved det, men her er nogle af de vigtigste:

  • Barnet kan kommunikere med sine forældre og øvrige familie på deres modersmål.

  • Barnet får lettere ved at danne et forhold til sin baggrund og med tiden skabe en unik, tryg identitet.

  • Barnet kan flere sprog! Det er en kæmpe fordel i sig selv.

Tag mit onlinekursus i, hvordan man giver sit sprog videre til sit barn

(Bemærk, at kurset er på engelsk)

Online kursus af Justin Markussen-Brown i tosprogede og flersprogede børns sprogudvikling.
Sådan støtter du dit barns flersprogede udvikling (kurset er på engelsk)
350,00 kr.
En gang

Dette online kursus introducerer dig til alle de grundlæggende begreber og metoder til at opdrage flersprogede børn.


✓ Engangsbetaling
✓ Forstå, hvordan sprogudvikling fungerer
✓ Praktiske tips og metoder
✓ 2,5 timers indhold
✓ Stil spørgsmål til underviseren